اطلاعات بیشتر

جذب مترجم رسمی کتبی و شفاهی قوه قضائیه

ایران استخدام گام به گام تا زمان شروع به کار شما همراهتان خواهد بود

دریافت آگهی های استخدامی مهم در گوشی و ایمیل شما به محض انتشار، اینجا کلیک نمایید


bnfm7uy9hf0iuggx1wea
جهت مشاهده تجربیات مصاحبه و گزینش جذب مترجم رسمی قوه قضاییه در سال ۱۳۹۴ اینجا کلیک نمایید


لیست صفحات مرتبط:
+
جهت ورود به صفحه بحث و تبادل نظر آزمون استخدامی قوه قضاییه اینجا کلیک نمایید
+جهت ورود به صفحه بحث و تبادل نظر آزمون تصدي منصب قضا اینجا کلیک نمایید
+جهت ورود به صفحه بحث و تبادل نظر آزمون کانونهای وکلای دادگستری ایران اینجا کلیک نمایید
+جهت ورود به صفحه بحث و تبادل نظر آزمون کارشناس رسمی دادگستری اینجا کلیک نمایید
+جهت  ورود به صفحه بحث و تبادل نظر آزمون استخدامی وزارت دادگستری اینجا کلیک نمایید
+جهت ورود به صفحه بحث و تبادل نظر آزمون قضاوت ویژه مناطق محروم اینجا کلیک نمایید
+جهت ورود به صفحه فراخوان تأسیس دفاتر خدمات الکترونیک قضایی اینجا کلیک نمایید
+جهت ورود به صفحه اخبار آموزش و اشتغال کارآموزان قضایی اینجا کلیک نمایید


خبر 20 فروردین 97: خبر جذب مترجم رسمی قوه قضائیه از طریق آزمون در سال 97 (منبع: اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی)

اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی در نظر دارد در سال جاری از طریق برگزاری آزمون نسبت به جذب مترجم رسمی اقدام نماید ، اطلاعات بیشتر به زودی از طریق سایت این اداره کل و همچنین سازمان سنجش کشور منتشر می گردد .

جهت اطلاع از آخرین اخبار آزمون های استخدامی عضو کانال تلگرام ایران استخدام شوید


خبر 18 بهمن 96: آزمون مترجمان رسمی قوه قضائیه سال آینده برگزار می شود (منبع: خبرگزاری ایسنا)

مدیرکل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه از برگزاری آزمون مترجمان رسمی در سال آینده خبر داد.

جهت مشاهده متن کامل خبر اینجا کلیک نمایید


خبر 31 اردیبهشت 96: پیگیری افزایش حق‌ الزحمه مترجمین رسمی قوه قضاییه (منبع: خبرگزاری ایسنا)

معاون حقوقی قوه قضاییه: پیشنهاد افزایش حق‌الزحمه مترجمین رسمی به رییس قوه قضاییه مطرح شد

جهت مشاهده متن کامل خبر اینجا کلیک کنید


خبر 22 آبان 95: برای اعلام نتایج آزمون مترجمان رسمی منتظر پاسخ استعلامات هستیم (منبع: خبرگزاری ایسنا)

احمد اسدیان در گفت و گو با ایسنا، درباره زمان اعلام نتایج آزمون مترجمی، گفت: قبلا گفته بودیم که تا یک ماه دیگر نتایج را اعلام می کنیم ولی در حال حاضر نمی توانیم زمان قطعی را مشخص کنیم.

جهت مشاهده متن کامل خبر اینجا کلیک نمایید


خبر 19 دی 94 : پیگیری اعتراضات آزمون تستی مترجمان قوه قضائیه (منبع : خبرگزاری میزان)

کاظمی گفت: آزمون تشریحی مترجمان قوه قضائیه تصحیح و به اعتراض شرکت کنندگان نسبت به آزمون تستی رسیدگی شده است.

جهت مشاهده متن کامل خبر اینجا کلیک کنید


آزمون جذب مترجم رسمی قوه قضائیه- سال 94

جهت مشاهده متن کامل آگهی جذب مترجم رسمی قوه قضائیه (سال 94) اینجا کلیک کنید



اگر دیدگاهی در باره این آگهی دارید میتوانید از طریق فرم زیر دیدگاه خودتون رو در سایت درج کنید.


لطفا کمی صبر کنید...


  • جهت دریافت آخرین اخبار و آگهی های مهم استخدامی از طریق کانال تلگرام ایران استخدام اینجا کلیک نمایید

  • نویسنده : Elnaz

    تاریخ ارسال :

    ساعت ارسال : 12:47

    کد دیدگاه : 1669763

    سلام دوستان خسته نباشید.
    یه سوال دارم. من ترم ۳ کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی هستم. میخوام توی این آزمون قوه قضاییه شرکت کنم. لطفا یه توضیحی بهم بدین که از الان ثبت نام یا مدارکی چیزی باید ارسال کنم؟ یا اینکه منتظر اعلام باشیم که کی باید این کارارو انجام داد. ممنون میشم کمی راهنمایی کنید

    پاسخ دهید
    • نویسنده : ناشناس

      تاریخ ارسال :

      ساعت ارسال : 14:53

      کد دیدگاه : 1669949

      سلام اگر ببشتر از ۲۵ سال سن دارید فقط صبر کنید تا زمان ثبت نام اعلام بشه کار خاصی نیاز نیست انجام بدید

      پاسخ دهید
  • نویسنده : سحرپاینده

    تاریخ ارسال :

    ساعت ارسال : 12:25

    کد دیدگاه : 1609188

    سلام ، میخواستم بپرسم ثبتنام اآزمون رسمی دارالترجمه تو چه تاریخی و از طریق کدوم سایت انجام میشه ؟

    پاسخ دهید
    • نویسنده : ادریس

      تاریخ ارسال :

      ساعت ارسال : 17:03

      کد دیدگاه : 1703280

      تمام مراحل ازمون از طریق سایت سنجش اعلام میشه

      پاسخ دهید
  • نویسنده : سیدحسین ضیایی

    تاریخ ارسال :

    ساعت ارسال : 09:19

    کد دیدگاه : 1602357

    سلام خواستم شرایط ورود به ازمون رابدانم متشکرم

    پاسخ دهید
    • نویسنده : جواد موجدی

      تاریخ ارسال :

      ساعت ارسال : 13:17

      کد دیدگاه : 1639111

      شا سلام، لطفاٰ تاریخ دقیق ثبت نام و امتحان مترجمان رسمی دادگستری در سال 1397 را به ایمیل یا همراه یا تلگرام اینجانب ارسال دارید. تا کنون من نتوانستم جواب دقیقی از کانون داشته باشم.

      پاسخ دهید
      • نویسنده : ادریس

        تاریخ ارسال :

        ساعت ارسال : 17:12

        کد دیدگاه : 1703281

        تمام مراحل آزمون از طریق سایت سنجش اعلام میشه. پیشنهاد میشه در کانال های اجتماعی سایت سنجش عضو شوید تا از زمان برگزاری آزمون باخبر شوید
        آزمون در دو مرحله: مرحله اول شامل آزمون تستی و تشریحی- مرحله دوم بعد از قبولی از مرحله اول به مصاحبه دعوت می شوید
        شرایط متقاضیان:
        دارا بودن حداقل 25 سال تمام تا آخرين روز ثبت نام.
        دارا بودن حداقل مدرك ديپلم.
        نداشتن پیشینه مؤثر کیفری.
        عدم اعتیاد به مواد مخدر و روانگردان و مشروبات الکلی.
        دارا بودن مدرک پایان خدمت وظیفه عمومی و یا معافیت قانونی دائم برای آقایان
        داوطلبان متقاضی می بایست تا تاریخ مرداد ماه همان سال برگذایر آزمون باید در مقطع تحصیلی اعلام شده فارغ التحصیل شده باشند.
        اشتهار به امانتداری و صداقت.
        عدم اشتهار به فساد اخلاقی و عقیدتی.
        عدم محکومیت به انفصال از خدمات دولتی.

        پاسخ دهید
  • نویسنده : امید

    تاریخ ارسال :

    ساعت ارسال : 17:26

    کد دیدگاه : 1596794

    به نظرم همون طوری که امتحان های ورودی رشته های دیگه مثل وکالت و نظام مهندسی تخصصیه و فقط افراد دارای تحصیلات و مدرک مرتبط اجازه امتحان دارن، ترجمه رسمی هم فقط باید مخصوص افراد با رشته مرتبط باشه نه اینکه بقیه رشته ها هم بیان امتحان بدن و حق کسایی که در خونده این رشته هستن خورده بشه. لطفا انقدر تو سر ترجمه نزنین تا حدی که دیپلم فنی هم بیاد امتحان بده. ترجمه مثل بقیه رشته ها یک رشته کاملا تخصصیه.

    پاسخ دهید
    • نویسنده : ناشناس

      تاریخ ارسال :

      ساعت ارسال : 22:47

      کد دیدگاه : 1598465

      یعنی شما میفرمایید شما اگر در امتحان شرکت کنید و فردی که دیپلم دارد یا رشته دیگری را تحصیل کرده دارد نمراتی بالاتر از شما بگیرد چون شما زبان خوانده اید شما شایسته تر هستید؟ بر چه مبنایی چنین فرمایشی می فرمایید؟؟

      پاسخ دهید
      • نویسنده : ناشناس

        تاریخ ارسال :

        ساعت ارسال : 23:30

        کد دیدگاه : 1605325

        بر این اساس که مهارت زبان با مهارت ترجمه یکی نیست. ترجمه یک تخصص است و فنون و مهارتهای خاص خود را دارد. هر کسی که مهارت خوبی در صحبت کردن یا نوشتن یک زبان دارد لزوماً مهارت ترجمه ندارد. هر کسی که آیلتس و تافل دارد لزوماً نمی تواند مترجم خوبی هم باشد و ممکن است اصلاً قادر به ترجمه نباشد. این اتفاقی است که در حال حاضر در دفاتر ترجمه افتاده است. بسیاری از مدرسان تافل و آیلتس که به خاطر مهارت تست زنی در این آزمون قبول شدند اما از ترجمه هیچ سر در نمی آورند و قادر به ترجمه نیستند.

        پاسخ دهید
        • نویسنده : ناشناس

          تاریخ ارسال :

          ساعت ارسال : 18:58

          کد دیدگاه : 1607959

          افرین کاملا شما درست میفرمایید. مهارت تسلط برترجمه کردن بطور تجربی کسب میشود نه بطور نظری یعنی هرچه بیشتر ترجمه کنید بیشتر بر ترجمه کردن تسلط می یابید. درازمون مترجم رسمی بنظر من فقط باید میزان تسلط فرد بر ترجمه رسمی وغیر رسمی واصول وفنون آن در انواع رشته های مختلف سنجیده شود.

          پاسخ دهید
  • نویسنده : محسن

    تاریخ ارسال :

    ساعت ارسال : 00:34

    کد دیدگاه : 1573299

    سلام. تاریخ تحلیف مترجمان بازمانده از مراسم اصلی، چهارشنبه 18 بهمن 1396.

    پاسخ دهید
  • نویسنده : ناشناس

    تاریخ ارسال :

    ساعت ارسال : 12:14

    کد دیدگاه : 1571939

    سلام به دوستان
    ظاهراً اواسط همین ماه کسانی که تأییدیه گرفتند باید به اداره مراجعه کنند.

    پاسخ دهید
  • نویسنده : آرش

    تاریخ ارسال :

    ساعت ارسال : 19:34

    کد دیدگاه : 1548556

    خواهشا یکی بگه که جریان اینکه از حفا قوه به بعضي ها زنگ زدن چیه????

    پاسخ دهید
    • نویسنده : محسن

      تاریخ ارسال :

      ساعت ارسال : 12:34

      کد دیدگاه : 1555449

      سلام؛
      تأییدیه حفاظت اطلاعات قوه قضائیه برای تعدادی از ما نیومده بود. مثلاً در موردِ من تماس گرفتند و مذهبم رو پرسیدند. چند روز بعد اداره تماس گرفت و گفت تأیید شدم. منتظر خبرِ مراسم تحلیف که برای باقیمانده‌ها جداگانه برگزار خواهد شد باشید.
      حدود 1 ماه گذشته و هنوز خبری نیست.
      آیا از دوستانِ بازمانده کسی هست که خبری از مراسم تحلیف داشته باشه؟

      پاسخ دهید
  • نویسنده : ناشناس

    تاریخ ارسال :

    ساعت ارسال : 11:26

    کد دیدگاه : 1512679

    سلام به همه دوستان مترجم
    دیروز هم با من تماس گرفتند و گفتند که پاسخ حفا مثبته و باید منتظر اعلام مراسم تحلیف باشم.

    پاسخ دهید
    • نویسنده : ناشناس

      تاریخ ارسال :

      ساعت ارسال : 12:47

      کد دیدگاه : 1512802

      تشکر از اطلاع رسانی شما.

      پاسخ دهید
  • نویسنده : محسن

    تاریخ ارسال :

    ساعت ارسال : 21:02

    کد دیدگاه : 1509147

    سلام از حفاقوه با من تماس گرفتند و در مورد مذهبم پرسیدند که گویا قید نکرده بود. به نظرتون این نشونه‌ی اینه که تأییدیه‌م به زودی به دفتر ارسال میشه و میتونم برم برای تحلیف؟

    پاسخ دهید
    • نویسنده : ناشناس

      تاریخ ارسال :

      ساعت ارسال : 08:56

      کد دیدگاه : 1509555

      فکر می کنم که کار شما به جریان افتاده است. با امید موفقیت برای همه.

      پاسخ دهید
      • نویسنده : محسن

        تاریخ ارسال :

        ساعت ارسال : 10:47

        کد دیدگاه : 1511178

        باسلام. امروز با من تماس گرفتند و گفتند نامه حفاقوه من اومده و مثبت هست. گفتند باید منتظر اعلام روز تحلیف بمونم. باز هم انتظاری دیگر!

        پاسخ دهید
  • نویسنده : ناشناس

    تاریخ ارسال :

    ساعت ارسال : 18:14

    کد دیدگاه : 1468665

    سلام به همه. نظرتون درباره شراکت کردن با مترجم های غیررسمی اما کار بلد چیه؟ آیا راه خوبیه یا اینکه صبر کنم تا بتونم یکی دوسال بعد پولم جور بشه خودم مستقل دفتر بزنم؟

    پاسخ دهید
    • نویسنده : ناشناس

      تاریخ ارسال :

      ساعت ارسال : 08:35

      کد دیدگاه : 1470760

      کار بکن فقط یادت باشه شما هستی که حرف اخر رو میزنی و همه ی اسناد رو هم چک کن. در ضمن قرارداد حقوقی محکم هم باهاشون ببند که وظایفشون معلوم باشه و اگر خطا کنن جریمه رو باید بدن

      پاسخ دهید
      • نویسنده : ناشناس

        تاریخ ارسال :

        ساعت ارسال : 23:36

        کد دیدگاه : 1605328

        چقدر جالب!!! مسئول صحت ترجمه مترجم رسمی است نه مترجمه غیر رسمی. از مترجم غیر رسمی جریمه بگیرید؟ پس شما چه کاره هستید؟ مجوز گرفتید که فقط پولشو بگیرید؟

        پاسخ دهید
        • نویسنده : سحرپاینده

          تاریخ ارسال :

          ساعت ارسال : 12:22

          کد دیدگاه : 1609180

          سلام ، میخواستم بپرسم ثبت نام برای شرکت تو آزمون رسمی دارالترجمه تو چه تاریخیه؟ و از طریق کدوم سایت انجام میشه؟

          پاسخ دهید
          • نویسنده : سوسن زارعی

            تاریخ ارسال :

            ساعت ارسال : 23:07

            کد دیدگاه : 1612079

            آخرین آزمون که از سایت سازمان سنجش و در اسفند ماه بود …ولی این دوره که هنوز اطلاع رسانی نشده.

            پاسخ دهید
          • نویسنده : ادریس

            تاریخ ارسال :

            ساعت ارسال : 17:18

            کد دیدگاه : 1703285

            آزمون جذب مترجم رسمی قوه قضاییه در سال 97 برگزار می شود

            دکتر احمد اسدیان، مدیرکل اسناد و امور مترجمان رسمی معاونت حقوقی قوه قضاییه در مراسم تحلیف 27 مترجم رسمی که صبح امروز در ساختمان قوه قضاییه برگزار شد گفت: در سال آینده آزمون مترجمان رسمی را برگزار خواهیم کرد که اولویت ما با شهر‌هایی است که مترجم ندارند و نیز زبان‌هایی است که تعداد مترجمان آن کم است.وی افزود: برای شهر تهران به جمع بندی برای اینکه چه تعداد مترجم برای چه زبان‌هایی نیاز داریم نرسیده ایم و در حال نیاز سنجی برای استان‌ها و سپس در تهران هستیم.مدیرکل اسناد و امور مترجمان رسمی معاونت حقوقی قوه قضاییه در پایان خاطر نشان کرد: از جمع بندی و نیاز سنجی اواخر خرداد یا اوایل تیرماه سال آینده آزمون مترجمان رسمی را برگزار خواهیم کرد.

            پاسخ دهید

لطفا کمی صبر کنید...

از تاریخ:
تا تاریخ:

لطفا کمی صبر کنید...

لطفا کمی صبر کنید...

لطفا کمی صبر کنید...